Traduction – Translation

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Si vous utilisez un logiciel de traduction, sachez que des fois, comme les humains, il peut commettre des fautes. Dans mon exemple, le service de traduction de Yahoo!, qui utilise un moteur Systran, traduit “He swam across the lake.” par “Il a nagé à travers le lac.” C’est un peu comme dire “Il est passé à travers le mur.” Une bonne traduction serait “Il a traversé le lac à la nage.

=====

If you use a translation software, please note that sometimes, like humans, it can make mistakes. In my example, the translation service of Yahoo!, powered by Systran, translates “He swam across the lake.” by “Il a nagé à travers le lac.” This is like saying “He went through the wall.” A good translation would be “Il a traversé le lac à la nage.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: