A la + nom de personne/adjectif de nationalité

On entend souvent des expressions comme à la française, à l’italienne ou à la John Travolta lorsque quelqu’un veut dire qu’on fait une chose à la façon d’une personne ou d’un peuple. Quand on utilise cette construction, il faut toujours mettre l’adjectif de nationalité au féminin. Et comme c’est un adjectif, il ne prend pas majuscule. De plus, on emploie à la même si on utilise le nom d’un homme.

=====

In French, we often hear expressions such as à la française, à l’italienne, or à la John Travolta whenever someone is trying to say that something is being done the way a (famous) person or the people of a particular country would do it. When this type of phrases are used, the adjective of nationality should be in its feminine form. And since it is an adjective it does not start with an uppercase letter. Moreover, à la is always used even if the following name is that of a man.

One Response to A la + nom de personne/adjectif de nationalité

  1. Nationalité: Personne ou chose

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: