Le bienvenu vs La bienvenue

J’ai reçu un e-mail me demandant si on doit écrire le bienvenu ou la bienvenue. Si on parle d’un homme, on dira le bienvenu. Par contre, si on parle d’une femme, on dira la bienvenue.

Exemples:

Soyez le bienvenu.
Vous serez toujours la bienvenue parmis nous. 

7 Responses to Le bienvenu vs La bienvenue

  1. Dodo says:

    Just a joke:

    Except in Quebec;

    I was surprised to hear the expression “Bienvenu” when I was thanking someone with the usual ” Je vous remercie Mons/Mme”.

    They did the straight translation of ” You are welcomed” for the reply for “Thank you”

    You don’t hear that much these days except in some little villages.

  2. pngpingching says:

    @Dodo

    Like you, I was surprised the very first time someone said “bienvenu” after I said “merci.” It took me a few seconds to realise that the person was doing a straight translation. After six years in Canada, I have learned quite a few expressions/terms used in Quebec. For example, I learned that Quebecers use “char” when they are talking about cars. Now, when I am talking to my French Canadians coworkers, I sometimes use char…when in Rome act like Romans LOL.

    Another joke:

    A newcomer from France said “merci” to the bus driver when exiting the bus. Naturally, the replied was “bienvenu.” He then said to his cousin: “How did he know I am a newcomer ?”

  3. Dodo says:

    After char, you have to get accustomed to “chauffe” ( au lieu de conduire) “Blonde” (girlfriend) , chum ( boyfriend), pitoune (a tart), un p’tit flo ( un petit jeune), stooler ( st translation for the action of an informant or informateur). Like you said, when in Rome ……

  4. pngpingching says:

    I figured out what they were referring to when they said “Blonde,” “chum,” and “chauffe” when I use the context. The same applies to “crosseur.” However, I did not have any clue what “tigidou” meant. I had to ask.

    To be honest, at the beginning, I was “resisting,” but found out that by learning those terms, I would have a better experience when having a conversation with a Quebecer.

  5. pngpingching says:

    Retournons à nos moutons. Il faut savoir que “le bienvenu” ou “la bienvenue” peuvent être utilisés aussi bien pour les personnes que pour les choses.

    Exemples:
    Vous serez toujours la bienvenue parmis nous. (Personne)
    Votre proposition est la bienvenue. (Chose abstraite)

  6. Eddy Young says:

    Et les quebecois (“Q” majuscule ?) ont “bibite” pour “insecte” si je ne me trompe pas. LOL

  7. pngpingching says:

    Oui, dans ce contexte, québécois s’écrit Québécois car c’est un nom. C’est vrai qu’ils utilisent “bibite” pour “insecte.” Je dois avouer que cela m’avait surpris la première fois que j’ai entendu ce mot car à Maurice “bibite” veut dire l’organe génital masculin🙂

    Les Québécois utilisent aussi le mot “fucker” mais dans un contexte tout à fait différent que le même mot dans la langue anglaise. C’est plus pour dire qu’une chose est brisée.

    Exemple: Mon ordinateur est tout fucké.

    Puisque je communique avec des Québécois presque quotidiennement, j’ai fini par connaître une bonne partie des expressions Québécoises. Maintenant, je peux apprécier leurs blagues et rire de bon coeur. Ma femme, elle, n’arrive toujours.

    Petite précision: Le français ne se parle pas juste dans la province du Québec mais aussi dans le Nord de l’Ontario et au Nouveau-Brunswick. De plus, ce dernier est la seule province officiellement bilingue.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: